Bu haber kez okundu.

Dışişleri'nin tercümeleri neden gayriresmi?
MHP Aksaray Milletvekili Sadi Somuncuoğlu, Dışişleri Bakanı İsmail Cem'e, "Avrupa Birliği (AB) ile ilgili raporların tam tercümesinin yapılmamasında bu konuların bilinmesinin istenmemesi gibi bir niyet bulunup bulunmadığını" sordu.

Somuncuoğlu, TBMM Başkanlığı'na verdiği soru önergesinde, Dışişleri Bakanı Cem'den, Bakanlık tercümelerinin "gayri resmi" olarak nitelendirilmesinin ne anlama geldiğini açıklamasını istedi. Somuncuoğlu, "Gayri resmi ifadesinin kullanılmasının sebebi, tercümeyi yapanlara güvenilmemesi, tercümenin sorumluluğunun alınmak istenmemesi midir?" diye sordu.

Kaç tercüman çalışıyor?

Avrupa Birliği'nin 13 Kasım 2001'de yayınlanan 113 sayfalık Türkiye İlerleme Raporu'nun tercümesinin, aradan geçen 2 aydan fazla zaman zarfında yapılmamasının nedenini soran Somuncuoğlu, Bakanlıkta çalışan tercüme ile görevli personel sayısının açıklanmasını istedi.

Somuncuoğlu, Avrupa Komisyonu Türkiye Temsilciliği`nin, 2001 İlerleme Raporu'na ilişkin özetinin, Bakanlığa ait özetten~|~ daha detaylı olduğunu hatırlatarak, " AB ile ilgili gelişmelerden, milletimizin tüm detaylarıyla bilgilendirilmesine gerek olduğuna inanıyor musunuz?" dedi.

Somuncuoğlu, AB'nin, İlerleme Raporu başta olmak üzere, Türkiye ile ilgili tüm raporlarında "tartışmalı ve hassas" konuların yer aldığını belirtti.
Avatar
Adınız
Yorum Gönder
Kalan Karakter:
Yorumunuz onaylanmak üzere yöneticiye iletilmiştir.×
Dikkat! Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, pornografik, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen Üye/Üyeler’e aittir.

banner100