Tarih Vakfı, dededen, nineden kalan eski yazı belgeleri merak edip okumak isteyenler için 15'er kişilik sınıflarda, üçer aylık periyotlarla Osmanlıca seminerler düzenliyor. Vakfın İletişim Koordinatörü Uğraş Salman, üç ayda 50 saati bulan ve taksitle toplam 220 milyon lira ücret karşılığında verilen Osmanlıca seminerlerin ilk periyodunda, katılımcıların matbu harflerle yazılan Osmanlıca'yı okuyabilecek yetkinliğe ulaştıklarını söyledi. İlerleyen aşamalardaysa katılımcıların, Osmanlıca'ya daha hakim hale gelerek el yazısını da okuyabildiklerini belirten Salman, bir yılın sonunda dilin çok daha rahat anlaşıldığını bildirdi. Uğraş Salman vakfın, İstanbul'da Eminönü, Kadıköy ve Yıldız binalarında düzenlene seminerlerine yoğun katılım olduğunu, talep gelmesi halinde İzmir, Bursa gibi büyük kentlerde de aynı programların uygulanabileceğini söyledi.
Geçmişin dili çözülüyor
Salman'ın verdiği bilgiye göre, Tarih Vakfı'nın bu alandaki diğer bir hizmeti, "Geçmişin Dili Çözülüyor" başlığı altında gerçekleştiriliyor. Aile büyüklerinden kalan Osmanlıca mektuplar, kartpostallar, berat, ferman veya üzerinde ne yazıldığı merak edilen eski fotoğrafların, vakfa getirilmesi durumunda yeni yazıya ücretsiz çevirisi sağlanıyor. Çeviriler, Osmanlıca seminerleri katılımcıları tarafından uzmanlar denetiminde gerçekleştiriliyor. İletişim Koordinatörü Salman, seminerler veya ücretsiz çeviri talebiyle getirilen materyallerin, izin alınması durumunda toplanması sonucu derleme çalışması yapılacağını söyledi. Salman, gelecek yıl yapılması planlanan çalışmanın, daha sonra kamuoyuyla paylaşılacağını kaydetti.
Geçmişin dili çözülüyor
Salman'ın verdiği bilgiye göre, Tarih Vakfı'nın bu alandaki diğer bir hizmeti, "Geçmişin Dili Çözülüyor" başlığı altında gerçekleştiriliyor. Aile büyüklerinden kalan Osmanlıca mektuplar, kartpostallar, berat, ferman veya üzerinde ne yazıldığı merak edilen eski fotoğrafların, vakfa getirilmesi durumunda yeni yazıya ücretsiz çevirisi sağlanıyor. Çeviriler, Osmanlıca seminerleri katılımcıları tarafından uzmanlar denetiminde gerçekleştiriliyor. İletişim Koordinatörü Salman, seminerler veya ücretsiz çeviri talebiyle getirilen materyallerin, izin alınması durumunda toplanması sonucu derleme çalışması yapılacağını söyledi. Salman, gelecek yıl yapılması planlanan çalışmanın, daha sonra kamuoyuyla paylaşılacağını kaydetti.
Yorumlar
Yorum bulunmuyor.