ABD'nin Kaliforniya eyaletindeki yangınları iç ve dış medya yayınları üzerinden muhtemelen okumuşsunuzdur. Son haberlere göre yüze yakın ölü ile birlikte binden fazla da kayıp bulunmakta.
"You just don't think it'll happen to you / Bunun, benim başıma geldiğine inanamıyorum."
*Birebir değil mânâ çevirisi yapılmıştır. Birebir çevirisi ise 'bunun kendi başınıza geldiğini düşünemiyorsunuz bile' şeklindedir).
*Birebir değil mânâ çevirisi yapılmıştır. Birebir çevirisi ise 'bunun kendi başınıza geldiğini düşünemiyorsunuz bile' şeklindedir).
15 yaşındaki Anabel Lois ve annesi Mee Forbes'in yangından kıl payı kurtulmalarına müteakip BBC'de yer alan röportajlarında rastladığım gözüme çarpan ifadeleri. Aslında içinde bulundukları ruh halini ziyadesiyle güzel resmeden tek bir cümle bizler için bambaşka bir manaya da gelmekte.
Resûlullah'ın (s.a.v.) hadis-i şerifleri ve nice ilim ehli zatlardan da bize ulaşan bilgilere göre; insanoğlu ölürken de, kabire girerken de, dirilirken de, hesaba çekilirken de, -Allah korusun- ateşe sürülürken de farklı manada bir cümle kullanmayacak zaten, "Bunların olduğuna inanamıyorum."
Hayır, hepsi gerçek… Azrail (a.s.) ile buluşması gerçekleşen Müslüman ya da değil her insan için bu gerçeğin ta kendisi (oldu) zaten.
Ve benim için ve bu satırları okuyan siz kıymetli okuyucum içinse yakın bir zamanın gerçeği. Kesinlikle. Şüphesiz.
Dikkat ediniz; hepimiz öleceğimize zaten inanıyoruz ama hiçbirimiz bugün öleceğimize inanmıyoruz. Bize göre ölen hep başkaları ve 'bugün' de bizim günümüz değil.
İşte tam da bu sebepledir ki; "bunların olduğuna inanamıyorum" cümlesi aslında tam olarak da Allah'ın (c.c.) vaadinin ve Resûlullah'ın (s.a.v.) bildirdiklerinin gerçeğe dönüştüğünün ikrarı.
İnsan küçük kıyamet gelmeden önce daha küçük provalarını da yaşıyor zaten. Hasta oluyor, kaza geçiriyor, haksızlığa uğruyor, zulüm görüyor, afete uğruyor ve 'bunların başına geldiğine inanamıyor.' Tıpkı ve tam olarak Anabel Lois ve annesi Mee Forbes'in yangından kurtulduktan sonra ağızlarından dökülen cümlede olduğu gibi...
Allah (c.c.) ölmeden önce ölenlerden eylesin...
(ölmeden önce ölmek; insanın ölmeden önce ruhunu saran nefsi arzularından kurtulması manasındadır)
... duası ile bitirelim de 'bunların olduğuna inanamıyorum' diyenlerden değil de 'Allah'ın (c.c.) vaad ettikleri gerçek oldu, Allah sözünü daima tutar' diyebilenlerden olabilmek nasip olsun.
(ölmeden önce ölmek; insanın ölmeden önce ruhunu saran nefsi arzularından kurtulması manasındadır)
... duası ile bitirelim de 'bunların olduğuna inanamıyorum' diyenlerden değil de 'Allah'ın (c.c.) vaad ettikleri gerçek oldu, Allah sözünü daima tutar' diyebilenlerden olabilmek nasip olsun.
Cem Kayalı / diğer yazıları
- Borsa İstanbul’da yeni düzenleme şart / 11.02.2021
- Borsa İstanbul’un küçük yatırımcıları / 06.01.2021
- Atı alan İngiltere sadece Üsküdar’ı geçmedi! / 05.01.2021
- Hemen barış, şimdi barış; savaşma barış! / 22.10.2020
- Buğdayda beklenmeyen düşüş / 31.08.2020
- Diyanet İşleri Başkanlığı çalışanlarına çağrı-III / 05.08.2020
- Türkiye, KKTC ve Doğu Akdeniz / 23.07.2020
- Tartus’u anlamadan Akdeniz’i anlamak / 12.07.2020
- Sadece ‘O’ bıkmadı! / 24.04.2020
- Kimdir Sayın Prof. Dr. Haydar Baş? / 17.04.2020
- Borsa İstanbul’un küçük yatırımcıları / 06.01.2021
- Atı alan İngiltere sadece Üsküdar’ı geçmedi! / 05.01.2021
- Hemen barış, şimdi barış; savaşma barış! / 22.10.2020
- Buğdayda beklenmeyen düşüş / 31.08.2020
- Diyanet İşleri Başkanlığı çalışanlarına çağrı-III / 05.08.2020
- Türkiye, KKTC ve Doğu Akdeniz / 23.07.2020
- Tartus’u anlamadan Akdeniz’i anlamak / 12.07.2020
- Sadece ‘O’ bıkmadı! / 24.04.2020
- Kimdir Sayın Prof. Dr. Haydar Baş? / 17.04.2020