Mevlâna Celaleddin-i Rumi'nin en önemli eseri Mesnevi aruzlu tercümesiyle Kaynak Yayınları tarafından yayınlandı Yazıldığı günden bu yana, 700 yılı aşkın bir süredir büyük bir ilgi görüyor Hz. Mevlana'nın Mesnevi'si. Mesnevi'nin aruzlu ilk tercümesi Nahifi tarafından yapılmış. Daha sonraki dönemlerde aruzla tercüme denemeleri olmuşsa da bu Mesnevi'nin tamamını kapsamamış. Cumhuriyet döneminde yapılan tercümeler daha çok mensur (nesir) ve seçmeler şeklinde gerçekleşmiş.Abdullah Öztemiz Hacıtahiroğlu tarafından yapılan aruzlu tercüme oldukça başarılı bir örnek. Fakat tamamlanmamış. Mesnevi'nin, orijinal aruz veznine bağlı kalarak tamamının tercümesi ise Ahmet Metin Şahin tarafından yapılan bu tercüme ile mümkün oldu. Eserin manzum tercümesi on yıllık bir emeğin ürünü. Tercümenin başlamasına vesile olan ise merhum Şefik Can. Mesnevi'ye ve Mevleviliğe vâkıf olan Fatih Çıtlak ile Ahmet Metin Şahin eserin tashihi için üzerinde bir yıl çalışmış. Mesnevi'nin bu farklı tercümesinin Mevlâna'yı, ve büyük kitlelerce ezberlenip, tahlil edilen Mesnevi'yi önemseyen her insan için bir ihtiyaç. Kültürümüzün temel kaynaklarından olan Mesnevi'nin yeniden okurla buluşması, Mevlâna'nın ve Mesnevi'nin hâlâ yeni hâlâ taze olduğunun da göstergesi.
Yorumlar
Yorum bulunmuyor.